每年日本都會由國民投票選出最能代表今年的年度漢字。2019年也不例外。昨天,2019年12月12日,在京都清水寺,由森清範住持揮筆寫下了今年的漢字:令。
12月12日是日本的漢字之日,因為1(い)2(じ)1(いち)2(じ)這四個數字的讀音組合與“一個美好的字(いい字一字,いいじいちじ)”很相似。日本漢字能力檢定協會每年都提前向全國募集能夠代表今年的漢字,在這一天公佈所得票數最多的漢字,作為今年的年度漢字。
今年是第二十五回年度漢字評選,一共募集了21萬6325票,其中3萬427票投給了漢字“令”。今年日本的新年號名為“令和”,這個漢字大概寄託了日本民眾對未來的美好祝願吧。
出典
“令”字以及新年號“令和”,出處為日本上古和歌集《萬葉集》,原文為「初春の令月にして、気淑く風和らぎ、梅は鏡前の粉を披き、蘭は珮後の香を薫す(初春令月,气淑风和;梅披镜前之粉,兰熏珮后之香。)」,意思是美好。令月也指的是美好的月份。很多人大概會聯想到命令的令,但是其實中文也有用到令來表示美好的時候。
比如說,商務場合談到對方的父親的時候,我們通常不會說“你爸爸”而是說“令尊”。同理,對於對方的母親,也往往稱呼“令堂”。這裡其實就是用“令”這個字來美化,表達出對對方父母親的尊敬。再往前看,論語中也出現了“巧言令色,鲜矣仁”這樣的句子,前半句意思是這個人說的話特別好聽,樣子特別和顏悅色,但是實際上加上後面的“鮮矣仁”,就變成了“裝出這幅模樣的都不是什麼好人”的意思,大概就跟殷素素告誡張無忌“美女都會騙人”一樣吧。但不管怎么说,美女还是美女,令也就是美好的意思。
對於新年號的英文翻譯,也選擇了“Beautiful Harmony”,意思是美好的和谐。
過去的年度漢字
這邊有近十年的年度漢字和說明,我們將其翻譯成了中文版:
(出處:日本漢字檢定協會官網https://www.kanken.or.jp/project/edification/years_kanji/history.html)
[table id=kanji_of_this_year /]
你今年的年度漢字是什麼呢?也試試用一個字來歸納你的一年吧。